第32章 【冒险家×你】
现在,我向你说出一个残忍的事实。
《格列佛游记》是一部讽刺小说。
现在,去带着你美妙的臆想走向死亡吧。
懦夫。
-
库特·弗兰克。
你活在自己的世界里,并自认为是个拥有男子气概的英雄。
你将周游世界的趣事悉数讲给我听,你能够随心所欲的变大变小,你凭这项本领做过许多件好事。
你绘声绘色地谈起了你最爱的那本书。
你狂热地崇拜着梅尔·格列佛,你说你们是同类人。
我问世界上真的有这个人么?
当然。
你恶狠狠地瞪着我,同时嘴角不满地向下撇去,仿佛我是一个玷污了你信仰的卑劣小人。
你傲慢的丑陋脸孔终于显露无疑。
-
让我来讲讲真正的你罢。
你参过军,是个逃兵,可你却把那次逃亡看做一场有趣的冒险,为此洋洋得意。
你无知又庸俗,混在泛泛之辈一列,与中庸之才为伍。
狐朋狗友才会听你吹嘘,而真正的智者根本懒得搭理你。
至于你所钟爱的那本书?
呵。
人人都在为书中暗喻的腐朽制度而唏嘘不已,只有你被主人公的惊险历程所折服。
你的理解只停留在片面,你宁愿相信那不切实际的陈词滥调,于是你那该死的想象力又开始泛滥成灾。
《格列佛游记》。
也许我应该撕了那本书。
可你却马上警惕起来,像一个真正的战士保卫土地那样,为了你赖以生存的精神家园,义无反顾地对我进行了讨伐。
你警告我不要乱动你的书,否则你会开枪打死我的。
愿上帝知道我的痛苦。
我想救你。我并非你所以为的恶棍,也没有那么罪大恶极,我只是想救你。
仅此而已罢。
-
你还是没有丝毫长进。
你来到了欧利蒂丝庄园,追寻你新一轮的探险。
心跳响起的那刻,你开始焦急地左顾右盼。
每个人都知道要远离那个人身鹿头的恐怖怪物,只有你,自信地翻开了你手中的游记。
你露出了一种前所未有的,癫狂又诡异的陌生神情。
就像是做爱达到高潮,亦或者是妓女凑在一堆儿吸食毒品,令人作呕。
你说:“可恶的恶龙拦住了一位伟大冒险家的道路,嘿,但是我们的勇士才不会惊慌呢。”
你的语气充满了难以抑制的兴奋。
“我们只需要变小,”你伏低了身子,可笑地将背弓了起来,掩藏在枯黄的草丛中,像个庞大的山包一样:“绕过沉睡的巨龙,踏上征途!”
我几乎不忍心戳穿你——你的身体大小没有任何变化。
-
在被鹿头怪物的铁钩刺穿脊梁骨的前一秒,你还在絮絮叨叨,喃喃自语。
随之而来的疼痛使你意识到事态的严重性,可早已无济于事。
你死了。
-
你把怪物的鹿角幻想成了恶龙的犄角,此时你还是你小世界中的勇者。
你终将会打败恶龙,这结局你在梦中经历过无数遍。
你以为你扼住了命运的咽喉,但现实却能轻而易举地击垮你。
幻想中有多少次毫无悬殊的胜利,更加说明了你是一个彻头彻尾的失败者。
你呢,弗兰克,一个丑陋的男人。
跟你可悲的逃避性人格一起见鬼去吧,我的先生。
我伟大的冒险家。